Quando usar “to miss” ou “to lose” em inglês?
- Categorias
- Inglês
- O que significa
É muito comum vermos brasileiros com a seguinte dúvida: “Quando devo usar to lose e to miss em inglês já que ambos têm o significado de perder?”. Mas, como sempre reforçamos aqui no blog, o importante na hora de aprender um idioma é não se apegar a palavras soltas e sim nas combinações mais prováveis a se fazer com elas.
Chamamos essas combinações de chunks. Ao aprender desta maneira você foca no que realmente é importante: a comunicação e a prática, aprendendo com situações reais do dia a dia ao invés de apenas decorar listas com palavras soltas e seus significados em português.
Com os chunks você aprende o vocabulário de forma integrada, ou seja, as combinações de palavras, gramática e equivalência em português tudo junto, como uma coisa só. Assim, não sobra espaço para dúvidas como essa mencionada acima pois você já aprende o bloco inteiro de palavras e como usá-lo, bem mais fácil, certo?
Então, para aprender quando usar “to miss” e “to lose” em inglês é preciso focar em aprender chunks com cada um deles e relacioná-los aos chunks do português! Confira a seguir:
Chunks com “to miss” em inglês
Primeiro, vamos ver algumas combinações, ou seja chunks, bem comuns onde to miss tem o significado de perder:
- to miss the bus perder o ônibus
- to miss the train perder o trem
- to miss the plane perder o voo
- to miss the chance perder a chance
- to miss the opportunity perder a oportunidade
Agora, veja essas frases de exemplo, lembre-se de ouvir o áudio e repetir a frase em voz alta para também praticar sua pronúncia:
Run, don’t miss the bus. Corre, não perca o ônibus.
I overslept and missed the train. Eu dormi além da hora e perdi o trem.
You have to be there by 4pm or you’ll miss the train. Você tem que estar lá até as 16h ou você vai perder o trem.
You’re late, you’ll miss the plane. Você está atrasado, você vai perder o voo.
I’m in a hurry because I can’t miss the plane. Estou com pressa porque eu não posso perder o voo.
Don’t miss your chance to talk to her. Não perca a sua chance de falar com ela.
I missed my chance to give my opinion. Eu perdi a chance de dar minha opinião.
Hey, this is great! Don’t miss this opportunity. Hey isso é incrivel! Não perca essa chance.
Don’t miss the opportunity to see Tom Hanks’ last movie. Não perca a oportunidade de ver o mais último filme do Tom Hanks.
Veja agora que também usamos o miss em chunks para dizer que sentimos saudade ou falta de alguém ou de fazer alguma coisa, olha só:
- to miss (doing this) sentir falta de (fazer isso); sentir saudades de (fazer isso)
- to miss (someone) sentir falta de (alguém); sentir saudades de (alguém)
Nesses dois chunks nós iremos trocar a informação em parênteses para dizer do que sentimos saudade, observe nos exemplos:
I miss going to the beach. Eu sinto saudade de ir para a praia.
She misses talking to her mom. Ela sente falta de falar com a mãe dela.
I miss traveling with my family. Eu sinto saudades de viajar com a minha família.
I really miss my dog. Eu sinto muita saudade do meu cachorro.
I miss them so much. Eu sinto tanta saudade deles.
Will you miss me? Você vai sentir minha falta?
Por fim, vamos ver como usar to miss com a equivalência de errar, veja:
- to miss the shot errar o arremesso
- to miss the ball errar a bola
Veja esses exemplos:
She missed the shot 3 times. Ela errou o arremesso 3 vezes.
Dude, you’ve missed the shot again. Mano, você errou sua vez de novo.
My dog always misses the ball. Meu cachorro sempre erra a bola.
He was very angry because he missed the ball. Ele ficou muito bravo porque errou a bola.
Agora que você já conheceu várias combinações com miss vamos ver algumas combinações comuns com lose, anote no seu Lexical Notebook:
Chunks com “to lose” em inglês
O primeiro com sentido de perder:
- to lose (the keys) perder (as chaves)
Na combinação acima, podemos trocar a informação em parênteses para adaptar o chunk ao que queremos dizer, por exemplo, podemos trocar perder a chave por perder os brincos ou perder o guarda-chuva. Observe nos exemplos:
Oh no, I think I lost my key. Ah não, eu acho que eu perdi minha chave.
I lost my favorite earings yesterday. Eu perdi meus brincos favoritos ontem.
How come you’re always losing your umbrellas? Como que você está sempre perdendo os seus guarda-chuvas?
She’s worried because she lost her wedding ring. Ela está preocupada porque ela perdeu a aliança.
Agora, veja mais algumas combinações comuns:
- to lose appetite perder o apetite
- to lose interest perder interesse
- to lose weight perder peso
- to lose the game perder o jogo
Veja alguns exemplos, não se esqueça de repetir em voz alta após o áudio para praticar sua pronúncia:
I lost my appetite after this conversation. Eu perdi meu apetite depois dessa conversa.
He lost his appetite after the news. Ele perdeu o apetite depois da notíca.
He lost interest in videogames. Ele perdeu o interesse em vídeo games.
She used to love dancing, but she lost interest. Ela amava dançar, mas ela perdeu o interesse.
He started losing a lot of weight. Ele começou a perder muito peso.
No one needs to lose weight to be beautiful. Ninguém precisa perder peso pra ser bonito.
Man, the Lakers lost the game again! Cara, os Lakers perderam o jogo de novo!
You have to focus, or you’ll lose the game. Você tem que focar ou você vai perder o jogo.
Agora ficou fácil saber quando usar cada um não é? Lembre-se ao invés de traduzir ao pé da letra, sempre pensa nas combinações de palavras, os chunks!
E não basta apenas ver o conteúdo uma vez e não praticar, é preciso anotar, criar exemplos e revisar o conteúdo para realmente fixá-lo e conseguir usá-lo naturalmente quando estiver se comunicando em inglês, assim como um nativo do idioma!
Pensando nisso, a inFlux desenvolveu o app do Lexical Notebook para que você possa anotar os novos chunks que aprender e tê-los sempre na palma da mão. No app você pode criar seus próprios exemplos, com coisas que você normalmente diria no dia a dia para deixar seu ensino ainda mais significativo, além de poder praticar com quizzes e flashcards gerados automaticamente pelo aplicativo. Então, abra o seu Lexical Notebook e vamos sanar essa dúvida de uma vez por todas!
E não pare por aqui, você sabe quando usar “stuff” e quando usar “things” em inglês? Don’t miss your chance to learn!
See ya!