Gramática: o uso do verbo “stop”
- Categorias
- Gramática
Você sabe que “stop” em português significa “parar”, mas será que sabe o uso correto do verbo “stop” em inglês? Vamos te mostrar como!
Para ficar mais fácil de explicar, dê só uma olhada nas duas sentenças em português abaixo. Será que há alguma diferença de significado entre elas? Elas significam a mesma coisa?
- Eu parei de fumar.
- Eu parei para fumar.
A primeira sentença – eu parei de fumar – entendemos que você não fuma mais. Ou seja, você deixou de fumar e esse hábito é algo que você simplesmente não faz mais.
Então, “parar de fazer alguma coisa” expressa a ideia de que não fazemos mais aquilo.
Já na segunda sentença – eu parei para fumar – a ideia é bem diferente. Nesse caso, entendemos que você estava fazendo alguma coisa e então parou para fumar. Ou seja, parou o que estava fazendo e acendeu um cigarro.
Reparou como mudar apenas a preposição no português mudou completamente o sentido da frase? Só de trocar o “de” pelo “para” podemos criar um mal-entendido. No inglês também pode acontecer, por isso nós te contamos a solução!
Como não errar mais em inglês
Para evitar erros, é importante usar os chunks – os blocos de palavras usados com frequência pelos nativos de uma língua – para saber exatamente o que dizer e como.
No português, por exemplo, “parar de fumar” e “parar para fumar” são chunks. Quando você usa um desses chunks, você não fica se preocupando com qual preposição usar, nem qual a regra gramatical por trás, né?
Com os chunks, você aprende tudo junto: gramática, pronúncia e muito mais!
O verbo stop em inglês
Da mesma forma, se você pensar em traduzir chunks em vez de palavras soltas, ou seja, traduzir pensando na equivalência de uma língua pra outra, fica muito mais fácil.
Olha só:
- (I) stopped smoking. Eu parei de fumar.
- (I) stopped to smoke. Eu parei para fumar
Pra falar de outras pessoas, é só substituir o “I” que está entre parênteses. Assim:
- He stopped smoking. Ele parou de fumar.
- He stopped to smoke.Ele parou para fumar.
- She stopped smoking. Ela parou de fumar.
- She stopped to smoke. Ela parou para fumar.
Sempre que usamos ING, estamos falando de parar de fazer alguma coisa. E sempre que deixamos o TO, estamos falando que paramos para fazer algo.
Observe mais algumas frases:
- I stopped drinking. Eu parei de beber.
- I stopped to drink. Eu parei para beber.
- I stopped gambling. Eu parei de apostar.
- I stopped to gamble. Eu parei para apostar.
Podemos pensar em outras pessoas e outras situações. Vamos ver outros exemplos?
- She should stop drinking. Ela devia parar de beber.
- I stopped doing this kinda thing. Eu parei de fazer esse tipo de coisa.
- They stopped fighting and went out. Eles pararam de brigar e foram embora.
- Stop crying! Para de chorar.
- I stopped to fill my car up. Eu parei para abastecer o carro.
- He’ll stop to eat something. Ele vai parar para comer algo.
- They stopped to relax for a while. Eles pararam para descansar um pouco.
- She doesn’t even stop to breathe. Ela não para nem para tomar um fôlego.
Não esqueça de revisar o que aprendeu!
Que tal criar mais exemplos com essas duas combinações ou mesmo encontrar mais exemplos e anotar em seu Lexical Notebook? Fique atento(a) a isso, pois é comum as pessoas errarem ou confundirem uma coisa com outra.
Practice what you’ve learned:
Exercício: Gramática – O uso do verbo “stop”
E se quiser aprender mais, acesse:
Como dizer “procurar emprego” em inglês? – inFlux
Excelente! Obrigada!
Glad you liked it, Sara!
Muito bem explicado, parabéns!!!
Que bom que gostou, Lucio!! <3