Como se diz “perder a paciência” em inglês?
- Categorias
- Como se diz
Hey hey, beautiful people! How’ve you all been?
Quem acompanha o Blog já deve ter lido um post em que ensinamos vocabulário para aqueles momentos que estamos perdendo a paciência e acabamos por estourar. Leia (ou releia) aqui!
Pois bem, hoje vamos trabalhar especificamente com a expressão perder a paciência. Que tal?
Anotem aí duas maneiras bem usuais:
Perder a paciência Lose (your) temper
Perder a paciência Lose (your) cool
Don’t lose your temper! Não perca a paciência!
From what I’ve seen, I’d say you lost your cool. Do que eu vi, eu diria que você perdeu a paciência.
You really lost your temper! Você perdeu a paciência mesmo!
Vocês repararam lá em cima no texto que a palavra your estava entre parênteses? Isso significa que podemos substituí-la assim:
Lose (my) temper
Lose (his) temper
Lose (their) temper
Lose (her) cool
Lose (their) cool
etc.
Vejam nessas frases como a equivalência vai mudar:
I do apologize for losing my temper. Peço desculpas por eu ter perdido a paciência.
He told us he lost his temper. Ele nos contou que ele perdeu a paciência.
She completely lost her temper. Ela perdeu completamente a paciência.
We’re not going to lose our cool! Nós não vamos perder a paciência!
Tell them not to lose their cool. Diga a eles para não perderem a paciência.
I think she’s going to lose her cool. Acho que ela vai perder a paciência.
Legal, não é mesmo? Então, lembrem-se: temos que mudar a expressão de acordo com a pessoa da frase.
Outra coisa importante aqui! Para dizer perder a paciência com alguém ou perder a paciência com alguma coisa (um carro, um telefone, uma situação…), diremos:
Lose (your) temper (with) perder a paciência com
Lose (your) cool (with) perder a paciência com
I will not lose my temper with him. Não vou perder a paciência com ele.
Did you really lose your temper with the students in class? Você realmente perdeu a paciência com os alunos na sala?
She lost her cool with the situation. Ela perdeu a paciência com a situação.
He lost his cool with that old car of his. – Ele perdeu a paciência com aquele carro velho dele.
Vamos também pensar naqueles momentos que temos que manter a paciência ou manter a calma!
Keep (your) temper manter a paciência/ manter a calma
Keep (your) cool manter a paciência/ manter a calma
Assim como nas expressões lose (your) temper e lose (your) cool, podemos também alterar a expressão de acordo com a pessoa da frase. Observem:
Keep (my) temper
Keep (my) cool
Keep (her) temper
Keep (his) cool
Keep (their) temper
Keep (our) cool
etc.
E agora algumas frases:
Losing your temper won’t help at all, so just try and keep your cool! Perder a paciência não vai ajudar em nada, então tente manter a calma.
I made an effort to keep my cool. Me esforcei para manter a calma.
She needs to learn to keep her temper. – Ela precisa aprender a manter a paciência.
We’ll keep our cool, no matter what. Vamos manter a calma, aconteça o que acontecer.
Wow! He really kept his cool. – Uau! Ele realmente manteve a calma.
E para finalizar, para dizer manter a calma com ou manter a paciência com:
Keep (your) temper (with) – manter a paciência com/manter a calma com
Keep (your) cool (with) – manter a paciência com/ manter a calma
Vejam esses exemplos:
I managed to keep my temper with her. Consegui manter a calma com ela.
Try to keep your temper with that situation. Tente manter a calma com essa situação.
He said he finds very hard to keep his cool with the kids. – Ele disse que acha muito difícil manter a paciência com as crianças.
That’s it for today, guys! Que tal criar alguns exemplos e postá-los nos comentários? Assim vocês podem praticar conosco!
Bye for now!