Como dizer “me deixou na mão” em inglês?
- Categorias
- Como se diz
- expressões
- Inglês
Se alguém promete te ajudar ou faz algo por você e depois não cumpre, você pode querer dizer “você me deixou na mão”. Mas como expressar isso em inglês? Neste post, vamos aprender os chunks mais comuns usados para dizer “me deixou na mão” e como usá-los corretamente em diferentes situações.
O que são chunks e por que usá-los?
Chunks são grupos de palavras que se formam naturalmente, aquilo que é mais provável de ser dito por um nativo de uma língua. Como “ele me deixou na mão” em português, por exemplo. Da mesma forma, o inglês também tem chunks.
Ao aprender chunks, você aprende o que os nativos usam no dia a dia. Isso ajuda a melhorar sua fluência e torna sua fala mais natural e mais fácil de entender.
Agora vamos ver algumas das formas mais comuns de dizer “me deixou na mão” em inglês?
Como dizer “me deixou na mão” em inglês?
1. (you) bailed on me
Essa é a forma mais comum e mais usada para dizer que alguém te deixou na mão, especialmente em situações informais, quando alguém cancela planos de última hora ou abandona um compromisso. Note que você pode trocar a pessoa entre parênteses.
Veja alguns exemplos em frases:
- You bailed on me! Você me deixou na mão!
- She bailed on me. Ela me deixou na mão.
- He bailed on me at the last minute. Ele me deixou na mão na última hora.
2. (you) left me high and dry
Esse chunk também é bastante comum e significa que alguém te deixou sem ajuda, especialmente quando você esperava por essa ajuda. Apesar de ser um pouco mais formal do que “bailed on me”, ainda é utilizado em conversas cotidianas.
Veja alguns exemplos, lembrando que você pode substituir o que está entre parênteses:
- She left me high and dry. Ela me deixou na mão.
- You left me high and dry with no money. Você me deixou na mão sem dinheiro.
- He left me high and dry at the party. Ele me deixou na mão na festa.
Esse chunk é informal, mas pode ser usado em contextos um pouco mais sérios também.
3. (you) left me hanging
Esse chunk é muito usado quando alguém não te dá uma resposta ou não cumpre um compromisso, deixando você sem saber o que fazer. É uma forma bem coloquial de expressar que alguém te deixou na mão.
Observe alguns exemplos:
- You left me hanging all day. Você me deixou na mão o dia todo.
- He left me hanging all day. Ele me deixou na mão o dia todo.
- You left me hanging… again!Você me deixou na mão… de novo!
- They left me hanging when I needed them most. Eles me deixaram na mão quando eu mais precisei deles.
E, se você quer falar para alguém não te deixar na mão, é muito comum ouvir o chunk:
- Don’t leave me hanging! Não me deixe na mão!
4. (you) left me in the lurch
Esse chunk é mais formal e menos usado no inglês cotidiano. É usado em situações em que alguém te abandona em uma situação difícil ou te deixa sem ajuda.
Confira algumas frases:
- He left me in the lurch. Ele me deixou na mão.
- You left me in the lurch after the fight. Você me deixou na mão depois da briga.
- They left me in the lurch when I needed them most. Eles me deixaram na mão quando eu mais precisei deles.
- She left us in the lurch with no explanation. Ela nos deixou na mão sem explicação.
Esse chunk é mais formal e pode ser usado em situações mais sérias e intensas.
Como memorizar esses chunks?
Agora que você aprendeu os chunks mais comuns para dizer “me deixou na mão” em inglês, a próxima etapa é praticar. Use o Lexical Notebook da inFlux para registrar esses chunks e revisitar frequentemente com quizzes e flashcards.
Aprender inglês com chunks torna a comunicação mais natural e fluida, pois você aprende como os nativos realmente falam. Em vez de decorar traduções palavra por palavra, você aprende expressões prontas para usar.
Se você quer aprender inglês de forma prática e eficiente, venha para a inFlux e aproveite nossa metodologia única!
E para continuar aprendendo com a gente, aproveite esses outros posts:
O que significa “to call the shots” em inglês? – inFlux