Como se diz “chamar a atenção” em inglês
- Categorias
- Como se diz
- Inglês
- Phrasal Verbs
Em português, quando falamos “chamar a atenção”, podemos ter significados diferentes, dependendo do contexto (atrair atenção, repreender etc.). Então que tal aprender como se diz “chamar atenção” em inglês, no sentido de reprovação, crítica, “puxar a orelha”?
Veja estas duas maneiras de falar “chamar a atenção” neste sentido:
to call out chamar a atenção, repreender
to speak to chamar a atenção, repreender
E como será que usamos elas em frases? É sempre importante prestar atenção nas palavras que combinam com cada uma destas opções. Ou seja, precisamos conhecer os chunks com cada uma delas.
O que são chunks e porque você precisa deles para esse post!
Chunks são conjuntos de palavras que aparecem juntas com frequência. Por exemplo, em português falamos “chamar atenção dele”, “chamar a atenção do meu filho” e “me chamaram a atenção”, etc.
Então, ao invés de tentar traduzir palavra por palavra e correr o risco de errar, é só aprender os chunks equivalentes a eles em inglês. Porém, antes que você chame nossa atenção, vamos para o assunto do post!
Como dizer “chamar a atenção de alguém” em inglês
Então vamos ver como podemos usar “call out” e “speak to” no sentido de “chamar atenção”, mas de uma forma mais tranquila, mais branda. Olha só essa estrutura com o phrasal verb to call out:
to call (somebody) out chamar a atenção (de alguém)
Entre parênteses você pode colocar o nome da pessoa, ou se é seu amigo, seu aluno, seu filho etc.
Note também que enquanto no português falamos “de alguém”, em inglês não há este “de”. Isso é mais um motivo para aprender chunks, você evita traduzir palavra por palavra e acabar com frases que as pessoas simplesmente não usam.
Veja alguns chunks com essa estrutura:
I called her out during the meeting. Eu chamei a atenção dela durante a reunião.
I called him out because it wasn’t cool. Eu chamei a atenção dele porque não foi nada legal.
She called me out in front of my coworkers. Ela chamou minha atenção na frente dos meus colegas de trabalho.
Calling him out in front of the class wasn’t fair. Chamar a atenção dele na frente de toda a sala não foi justo.
Como falar “chamar a atenção de alguém por…” em inglês
E se você quiser dizer “chamar atenção de alguém por…” neste caso, usamos:
to call (somebody) out on… chamar a atenção de alguém por/pelo…
Veja alguns chunks com essa estrutura:
I called them out on their behavior. Eu chamei a atenção deles pelo comportamento.
I’m gonna call them out on this.Eu vou chamar a atenção deles por isto.
She called him out on his comment. Ela chamou a atenção dele por seu comentário.
E caso vá usar chunks (nessa estrutura) com verbos, repare que eles sempre aparecem com ing:
I called him out on ghosting me. Eu chamei a atenção dele por ter me deixado no vácuo.
The teacher called me out on being late. O professor me chamou a atenção por estar atrasada.
Como dizer “chamar a atenção sobre” em inglês
Para dizer “chamar a atenção sobre” ou ainda usar outra forma (um pouco mais leve) de falar “chamar atenção por…” em inglês, use:
to speak to (someone) about… chamar atenção por…, falar sobre… com (alguém)
Confira alguns chunks com a estrutura:
I’ll speak to my son about it. Eu vou chamar atenção do meu filho por isso.
The teacher spoke to me about my behavior. A professora chamou minha atenção pelo meu comportamento.
She spoke to him about being late. Ela chamou a atenção dele por se atrasar.
Repare que no caso de verbos, esses chunks aparecem com ing:
She spoke to me about coming late to class. Ela chamou minha atenção por chegar atrasado pra aula.
You should speak to him about lying all the time. Você deveria chamar a atenção dele por mentir o tempo todo.
I’ll have to speak to John about yelling at her. Vou ter que chamar a atenção do John por gritar com ela.
Não esqueça o que aprendeu!
Para memorizar esses novos chunks e ficar fluente em inglês mais rápido, baixe o aplicativo Lexical Notebook, anote tudo lá e siga revisitando o conteúdo sempre que possível! Só assim realmente aprendemos!
Agora, se quiser saber como “dar uma bronca” em inglês (uma bronca mais brava mesmo), confira o post:
Como dizer “dar uma bronca” em inglês?
Aproveite e confira estes outros posts também: